Интертекстуалне везе романа Странац и Мерсо, контра-истрага: постколонијално преиспитивање Камијевог наслеђа

Аутори

  • Јована Иветић Универзитет у Београду, Филолошки факултет

DOI:

https://doi.org/10.18485/zivjez.2022.42.1.2

Кључне речи:

Странац, Мерсо, контра-истрага, постколонијализам, интертекстуалност, канонска књижевност, субалтерност

Сажетак

У раду се анализирају интертекстуалне везе романа Странац Албера Камија и романа Мерсо, контра-истрагаКамела Дауда, обликованог као постколонијални дијалог са Камијевим романом, опусом и, још шире, идеолошким импликацијама класика европске књижевности. Полазећи од односа двају романа, рад даје краћи преглед две струје тумачења Камијевог наслеђа: оних која полазе од интенције текста и оних која ту интенцију занемарују, стављајући акценат на имплицирану идеологичност текста. Узимањем у обзир Камијевог опуса и идеја филозофије егзистенцијализма као ширег контекста анализе, рад покушава да пронађе средње тло између поменутих смерова тумачења, при чему се Даудов роман указује амбивалентним у свом вредновању и (пре)исписивању приче Странца. Напослетку се проналази потенцијална типолошка веза раних аутора постколонијалне мисли и Камијевог имплицитног приповедача. Указује се и на везе потлаченог и апсурдног човека, односно на другачију употребу појма апсурда двојице аутора.

Референце

Primary

Atvud, M. 2005. Penelopijada, prevod Bojana Vujin. Beograd: Geopoetika.

Daud. K. 2015. Merso, kontra-istraga, prevod Svetlana Stojanović. Novi Sad: Akademska knjiga.

Ками, A. 1989. Странац, превод Зорица Хаџи-Видојковић. Београд: Просвета. / A. Kami, Stranac, prevod Zorica Hadži-Vidojković. Beograd: Prosveta.

Kami, A. 2010. Romani: Stranac, prevod Zorica Hadži-Vidojković. Beograd: Paideia.

Kami, A. 2022. Leto, na osnovu prevoda Ivanke Marković Pavlović (1956), prir. Aleksa Golijanin. Beograd: Anarhija/blok 45, Zajednička arhiva. [https://anarhija-blok45.net/tekstovi/Alber-Kami-Leto-knjiga-12x20-2022-web.pdf]

Secondary

Alkyam, S. 2019. Lost in reading: The predicament of postcolonial writing in Kamel Daoud’s The Mersault Investigation. Journal of Postcolonial Writing, 55(4), 459–471.

Young, R. J. C. 2012. Kolonijalna žudnja. Hibridnost u teoriji, kulturi i rasi, prevod Davor Beganović. Beograd: Fabrika knjiga.

Moi, T. 2007. Seksualna/tekstualna politika, prevod Maša Grdešić. Zagreb: AGM.

Онфре, M. 2014. Метафизика апсурда. Како живети будући да треба умрети? Поља, превод Бојан Савић Остојић (стр. 7–9). Нови Сад: Културни центар Новог Сада. / M. Onfre, Metafizika apsurda. Kako živeti budući da treba umreti? Polja, prevod Bojan Savić Ostojić (str. 7–9). Novi Sad: Kulturni centar Novog Sada.

Radhakrishnan, R. 2017. The Mersault Investigation: A contrapuntal reading. The Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry, 4(3), 440–456.

Roseau, K. 2016. The Meursault Investigation by Kamel Daoud. Shofar: An Interdisciplinary Journal of Jewish Studies, 34(3), 117–119.

Said, E. 1994. Culture and Imperialism. New York: Vintage Books.

Sartr, J. P. 1981. Šta je književnost?, prevod: Frida Filipović, Nikola Bertolino. Beograd: Nolit.

Solar, M. 1985. Mit o avangardi i dekadenciji. Beograd: Nolit.

Stoltzfus, B. 1989. Camus’s L’étranger: A Lacanian reading. Texas Studies in Literature and Language, 31(4), 514–535.

Fanon, F. 2015. Crna koža, bele maske, prevod: Olja Petronić. Novi Sad: Mediterran Publishing.

Fanon, F. 2017. Prezreni na svetu, prevod: Olja Petronić. Beograd: Fakultet za medije i komunikacije.

Објављено

2022-12-29

Како цитирати

Иветић, Ј. (2022). Интертекстуалне везе романа Странац и Мерсо, контра-истрага: постколонијално преиспитивање Камијевог наслеђа . Живи језици: часопис за стране језике и књижевности, 42(1), 25–41. https://doi.org/10.18485/zivjez.2022.42.1.2

Bрој часописа

Секција

Наука о књижевности