UNAPREĐIVANJE INTERKULTURNE KOMPETENCIJE UZ POMOĆ NOVINA I ČASOPISA U NASTAVI NEMAČKOG KAO STRANOG JEZIKA: BOSANSKI, NEMAČKI, SRPSKI
Metodičko-didaktičke smernice na primeru projekta ,,Sprachlos?"
DOI:
https://doi.org/10.18485/zivjez.2023.43.1.4Ključne reči:
nastava nemačkog kao stranog jezika, interkulturna komunikativna kompetencija, štampani mediji u nastavi, nastava stranog jezika, kulturaApstrakt
Interkulturna komunikativna kompetencija u poslednjim je decenijama u mnogim oblastima postala ključna veština. Definiše se kao sposobnost pojedinca da se „na odgovarajući […] način odnosi prema stranim kulturama i njihovim pripadnicima [...], s njima komunicira i razume ih“ (Lizebrink 2016: 8). Pošto su jezik i kultura blisko povezani, savremena nastava stranih jezika posmatra se kao mesto gde se učenici mogu baviti sadržajima koji se odnose na kulturu. Kao predstavnici društvenog diskursa, za ovu svrhu posebno su pogodni štampani mediji.
Cilj članka je pokazati na praktičnom primeru kako se uz pomoć novina i časopisa iz različitih zemalja može unaprediti interkulturna komunikativna kompetencija u nastavi stranih jezika. U okviru projekta „Sprachlos?“ koji je namenjen budućim nastavnicima nemačkog kao stranog jezika iz Bosne i Hercegovine, Srbije i Nemačke, osmišljava se i realizuje nastavna jedinica u kojoj mešovite grupe studenata upoređuju i analiziraju novine i časopise koristeći određene kriterijume. Korpus čine bosanskohercegovačke, srpske i nemačke novine i časopisi različitih žanrova.
Kao rezultat grupnog rada, pronađene su kako sličnosti u pogledu forme, sadržaja, vizuelnog dizajna i ciljne publike, tako i jasne razlike u pogledu oglasa o rođenju ili smrti, itd. Nakon toga sledi zajednička refleksija o stečenim spoznajama.
Reference
Primärliteratur
Alo!, Nr. 5089, 10. Mai 2022
Bild, 10. Mai 2022
Danas, Nr. 8989, 10. Mai 2022
Dnevni avaz, 10. Mai 2022
Fokus, Nr. 20, 14 Mai 2022
Oslobođenje, 10. Mai 2022
Start, Mai 2022
Taz, 10. Mai 2022
Vreme, Nr. 1636, 12. Mai 2022
Sekundärliteratur
Adamczak-Krysztofowicz 2004: S. Adamczak-Krysztofowicz, Texte als Grundlage der Kommunikation zwischen Kulturen: Eine Studie zur Kultur- und Landeskundevermittlung im DaF-Studium in Polen. Hamburg: Verlag Dr. Kovač.
Altmayer 2007: C. Altmayer, Von der Landeskunde zur Kulturwissenschaft -Innovation oder Modetrend? Germanistische Mitteilungen. Zeitschrift des Belgischen Germanisten- und Deutschlehrerverbands, 65, 7-21.
Altmayer 2013: C. Altmayer, Von der Landeskunde zur Kulturwissenschaft. Herausforderungen und Perspektiven. Landeskunde Nord, 1, 11-30.
Altmayer 2021: C. Altmayer, Interkulturalität. In C. Altmayer, K. Biebighäuser, S. Haberzettl & A. Heine (Hrsg.), Handbuch Deutsch als Fremd- und Zweitsprache (S. 376-393). Berlin: J.B. Metzler. Bertelsmann Stiftung und Fondazione Cariplo. (2008). Interkulturelle Kompetenz - Die Schlüsselkompetenz im 21. Jahrhundert? Abgerufen am 14. November 2022 von https://www.bertelsmann-stiftung.de/fileadmin/files/BSt/Presse/imported/downloads/xcms_bst_dms_30236_30237_2.pdf
Bleyhl 1994: W. Bleyhl, Das Lernen von Fremdsprachen ist ein interkulturelles Lernen. In K.-R. Bausch, & H.-J. Krumm (Hrsg.), Interkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht: Arbeitspapiere der 14. Frühjahrskonferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunterrichts (S. 9-20). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Bolten 2007: J. Bolten, Interkulturelle Kompetenz. Erfurt: Landeszentrale für politische Bildung Thüringen.
Buttjes 1991: D. Buttjes, Interkulturelles Lernen im Englischunterricht. Der fremdsprachliche Unterricht. Englisch, 2-9.
Byram 1997: M. Byram, Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Durbaba 2016: O. Durbaba, Kultura i nastava stranih jezika. Beograd: Univerzitet u Beogradu.
Erll & Gymnich 2007: A. Erll, M. Gymnich, Interkulturelle Kompetenzen. Erfolgreich kommunizieren zwischen den Kulturen. Stuttgart: Klett.
Kaikkonen 2002: P. Kaikkonen: Authentizität und authentische Erfahrung in einem interkulturellen Fremdsprachenunterricht. Informationen Deutsch als Fremdsprache, 29(1), 3-12.
Kramsch 1995: C. Kramsch, Andere Worte - andere Werte: Zum Verhältnis von Sprache und Kultur im Fremdsprachenunterricht. In L. Bredella (Hrsg.), Verstehen und Verständigung durch Sprachenlernen? Dokumentation des 15. Kongresses für Fremdsprachendidaktik, Giessen, 4.-6. Oktober 1993 (S. 51-66). Bochum: Brockmeyer.
Lüsebrink 2016: H.-J. Lüsebrink, Interkulturelle Kommunikation. Interaktion, Fremdwahrnehmung, Kulturtransfer. Stuttgart: Metzler.
Rathje 2006: S. Rathje, Interkulturelle Kompetenz - Zustand und Zukunft eines umstrittenen Konzepts. Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 11(3), 1-21.
Thomas 2003: A. Thomas, Interkulturelle Kompetenz. Grundlagen, Probleme und Konzepte. Erwägen, Wissen, Ethik, 14(1), 137-150.
Volkmann 2002: L. Volkmann, Aspekte und Dimensionen interkultureller Kompetenz. In L. Volkmann , K. Stierstorfer, & W. Gehring (Hrsg.), Interkulturelle Kompetenz. Konzepte und Praxis des Unterrichts (S. 11-47). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Downloads
Objavljeno
Kako citirati
Broj časopisa
Sekcija
Licenca
Sva prava zadržana (c) 2023 Danijela Vranješ, Lara Hedžić
Ovaj rad je pod Creative Commons Autorstvo-Nekomercijalno-Deli pod istim uslovima 4.0 Internacionalna licenca.
Ovaj rad je pod Creative Commons Autorstvo-Deli pod istim uslovima 4.0 Internacionalna licenca.
Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sledeće uslove:
- Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog objavljivanja rada i licenciraju ga pod okriljem Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License koja omogućuje drugima da dele rad uz uslov navođenja autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.
- Autori mogu da izrade zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je rad izvorno objavljen u ovom časopisu.
- Autorima je dozvoljeno i podstiču se da postave objavljeni rad on-line (npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) pre i tokom postupka prijave, s obzirom na to da takav postupak može voditi produktivnoj razmeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada (up. The Effect of Open Access).